M . I . S . T

Sakurarin no Sono - Lyrics and Translation
(words printed in red are sung by all four singers)


(quick notes: "SUTEISHON" = "station" :p)

 LyricsTranslation
Shun:koyoi ano tsuki ga     kumo ni kakuretara
o-aishimashou
himitsu no shiro *
sakura no saku sono
this evening when that moon has hidden in the clouds
let us meet
at the secret palace court *
the garden of flowering cherry blossoms
Mitsuru:
Shinobu:
yoru no SUTEISHON     sotto toori nuke
tadoritsuku no wa
haru no sabaku ka
hana no furi tsumu roji
a station of night softly misses the road
is it reaching to
a spring desert?
a pile of falling flowers on the earthen road
All:towa no ushiro
sadame no ura
daraku no gyaku     RAKUDA ** da keredo
a delay of an eternity
the reverse of fortune
though the opposite of depravity is rakuda **
Shinobu:
Kazuya:
Mitsuru:
Shun:
hitotsu hito yo no
futatsu futari no
mittsu bijikai
yottsu yojireta yume     hora
 
All:cherrywood...
cherrywood...
cherrywood...
cherrywood...
cherrywood...
cherrywood...
cherrywood...
cherrywood...
Kazuya:
Shun:
tobira miagereba     kanata chuugaeri
kogi dasu no ne
GARASU no fune
ate domo nai sora
turning the front page, a somersault in a distant goal's direction

a boat of glass

All:ROMAN # no jisho     sune ke wa nai
otome no koe ##     OKUTAABU ue yo
a dictionary of a story #
a maiden's voice ## is an octave above
Shinobu:
Kazuya:
Mitsuru:
Shun:
hitotsu     hisoka na
hyaku no o-hanashi
sen ya ichi ya no
o-togi no sono hora     (hora)
one secret
a hundred stories
a thousand and one nights
All:cherrywood...
cherrywood...
cherrywood...
cherrywood...
Shun:
Mitsuru:
Kazuya:
Shinobu:
koyoi ano tsuki ga     kumo ni kakuretara...
koyoi ano tsuki ga     kumo ni kakuretara...
koyoi ano tsuki ga     kumo ni kakuretara...
koyoi ano tsuki ga     kumo ni kakuretara...
this evening when that moon has hidden in the clouds...
this evening when that moon has hidden in the clouds...
this evening when that moon has hidden in the clouds...
this evening when that moon has hidden in the clouds...

* the word sung here ("shiro") means "castle" but the characters used in the lyrics translate to "palace court"
** "rakuda" is just "daraku" ("depravity") with the syllables reversed
# the word sung here ("ROMAN") means "story" but the characters used in the lyrics translate to "randomness"
## the word sung here ("koe") means "voice" but the characters used in the lyrics translate to "singing voice"


Sakurarin no Sono
Echoes
M . I . S . T
Ganymede's Palace